Back

ⓘ Թարգմանիչի Միջազգային Օր




Թարգմանիչի Միջազգային Օր
                                     

ⓘ Թարգմանիչի Միջազգային Օր

Թարգմանիչի միջազգային օր, բանաւոր եւ գրաւոր թարգմանիչներու մասնագիտական տօն: Կը նշուի 30 Սեպտեմբերին Սուրբ Հիերոնիմոս Սոֆրոնիոսի մահուան օրը՝ 419 կամ 420 թուականին, որ կատարած է Աստուածաշունչի ամբողջական թարգմանութիւնը լատիներէն լեզուով, որու կապակցութեամբ աւանդաբար կը համարուի թարգմանիչներու հովանաւորը: Տօնը պաշտօնապէս հիմնուած է Թարգմանիչներու միջազգային դաշնութեան կողմէ 1991-ին։ Այս տօնի ժողովրդականութիւնը կ՚աճի ամէն տարի:

2017-ին ՄԱԿ-ի Գլխաւոր Ժողովը 71-րդ նստաշրջանին միաձայն ընդունած է համար A/RES/71/288 բանաձեւը, ուր կը ճանչցուի ժողովուրդներու միաւորման, խաղաղութեան, ըմբռնման եւ զարգացման գործին մէջ մասնագիտական թարգմանութեան դերը, իսկ 30 Սեպտեմբերը կը յայտարարուի ՄԱԿ-ի շրջանակներուն մէջ նշուող թարգմանութեան միջազգային օր:

                                     

1. Տօնի կարգախօսներ

2004-ին տօնը կը նշուէր "Թարգմանութիւնը բազմալեզու եւ մշակութային բազմազանութեան հիմքն է" կարգախօսով ՄԱՖ։

"Թարգմանիչները մշտապէս կապի գործընթացի կեդրոնին մէջ են: Իբրեւ գաղափարներու եւ գործողութիւններու արտաքին առաջնորդներ՝ անոնք մասամբ կը ձեւաւորեն այն աշխարհը, ուր մենք կ՚ապրինք: Թարգմանութիւնը, այս եղանակով, բազմալեզու հաղորդակցութիւնը որոշող գործօն է, եւ միեւնոյն ժամանակ կը խորհրդանշէ մարդոց հանդէպ բաց ըլլալը եւ ժողովրդավարութեան զարգացումը": 2004 ՄԱՖ-ի մամլոյ հաղորդագրութենէն:

2005-ին տօնը կը նշուէր "Թարգմանիչի պատասխանատուութիւնը մասնագիտութեան եւ հասարակութեան առջեւ" կարգախօսով ՄԱՖ:

2006-ին այն կը նշուէր "Շատ լեզուներ մէկ մասնագիտութիւն են" կարգախօսով:

2007-ին այն կը նշուէր "Մի կրակէք սուրհանդակի վրայ" կարգախօսով:

2008-ին այն կը նշուէր "Տերմինաբանութիւն. բառերը նշանակութիւն ունին" կարգախօսով:

2009-ին Թարգմանիչի միջազգային օրը կը նշուէր "Աշխատում ենք միասին" կարգախօսով:

2010-ին Թարգմանիչի միջազգային օրը նշուած է Ռուսաստանի թարգմանիչներու միութեան կողմէ առաջարկուած "Որակի հիմնաբափը բազմաձայն աշխարհին մէջ" կարգախօսով անգլերէն՝ Quality Standard for a Variety of Voices:

2011-ին այդ օրը կը նշուէր "Մշակոյթներու միջեւ կամուրջներու կառուցում" կարգախօսով անգլ.՝ Bridging Cultures:

2012-ին այն նշուած է "Թարգմանութիւնը որպէս միջմշակութային կապ" կարգախօսի ներքոյ":

2013-ին այդ օրը կը նշուէր "Միասնական աշխարհը լեզուաբանական արգելքներէն դուրս" կարգախօսով անգլ.՝ Beyond Linguistic Barriers - A United World:

2014-ին այս օրը կը նշուէր "Լեզուի իրաւունք. բոլոր մարդկային իրաւունքներու հիմքը" կարգախօսով անգլ.՝ Language Rights: Essential to All Human Rights:

2015-ին այս տօնը կը նշուէր "Բանաւոր եւ գրաւոր թարգմանութեան փոփոխուող դիմագիծը" կարգախօսով անգլ.՝ The changing face of translation and interpretation:

2016-ին ընտրուած է "Բանաւոր եւ գրաւոր թարգմանութիւն. միացնելով աշխարհները" կարգախօսը անգլ.՝ Translation and Interpreting: Connecting Worlds:

2017-ին՝ "Թարգմանութիւն եւ բազմազանութիւն" անգլ.՝ Translation and Diversity:

2018-ին Թարգմանիչի միջազգային օրը կը նշուի "Թարգմանութիւն. մշակութային ժառանգութեան զարգացման նպաստելը փոփոխութիւններու դարաշրջանին" կարգախօսով անգլ.՝ Translation: promoting cultural heritage in changing times:

                                     

2. Արտաքին յղումներ

  • В Санкт-Петербурге прошло шествие в честь празднования Всемирного Дня переводчика
  • Петербургские переводчики сегодня шествовали по улицам города
  • В Москве состоялась пресс-конференция "Международный день переводчика 2009"
  • Пресс-релиз МФП на франц. и англ. языках
                                     
  • Եպիսկոպոսի Պատմու թիւն հայոց Կիրակոս Գանձակեցիի Պատմութիւն հայոց Խոսրովիկ թարգմանիչի Պատ մական մատենագրական ուսումնասիրութիւն Արիստակէս Լաստիւերտցիի Պատ մութիւն

Users also searched:

...
...
...